Path: Top > Tugas Akhir - D3 > Jurusan Bahasa Inggris > 2016

A Translation Analysis on Indonesian Colloquial Expressions in English Subtitles on Lastday Production Movie Clips

Tugas Akhir, 002 / 2016 / ING
Undergraduate Theses from JBPTPPOLBAN / 2017-06-16 11:30:13
Oleh : Anis Fajriani Nurjanah - 135311034 (anisfajriani@gmail.com)
Dibuat : 2017-06-16, dengan 4 file

Keyword : Colloquial Expressions, Lastday, Translation Analysis
Subjek : Colloquial Expressions, Lastday, Translation Analysis

.

Deskripsi Alternatif :

This project is a translation analysis on colloquial expressions of English subtitles on some movie clips by Lastday Production. This project is aimed to see how Indonesian colloquial expressions are translated into English subtitles, to analyze techniques used in translating Indonesia colloquial expressions into English subtitles, and to see the appropriateness of the translation in Lastday Production movie clips. The qualitative methods is used in this research. The data are five movie clips by Lastday Production which are collected by downloading in Youtube. Then, they are analyzed and processed by tabulating the data. Based on the data, there are 483 Indonesian colloquial expressions found and translated into English which are categorized basen on Kozok (2008) and Indratmo (2005) theories. Most of the Indonesian colloquial expressions are translated literally. In addition, there are 331 dialogues which are analyzed for translation based on Newmark (1988), Gottlieb (1998), Molina and Albir (2002) and others. As the results, there are 16 translation techniques found in the dialogue of subtitles. The techniques are transfer (16.31%), paraphrase (14.20%), explicitation (11.18%), the combination of procedures; Couplets & Triplets (9.97%), amplification (9.67%), condensation (9.37%), cultural equivalent (8.46%), synonym (8.16%), deletion (6.04%), transposition (3.02%), naturalization (1.81%), modulation (0.60%), particularization (0.30%), generalization (0.30%), borrowing (0.30%) and adaptation (0.30%). Then, there are only 28 dialogues which can be categorized as translation error based on Albir (1995). This research is expected to give knowledge on the area of translation procedures especially in colloquial expressions and hopefully, there will be further research of colloquial expressions or cultural language to improve this research. Keywords: Colloquial Expressions, Lastday, Translation Analysis.

Beri Komentar ?#(0) | Bookmark

PropertiNilai Properti
ID PublisherJBPTPPOLBAN
Organisasi
Nama KontakHelmi Purwanti
AlamatJl. Trsn. Gegerkalong Hilir Ds. Ciwaruga
KotaBandung
DaerahJawa Barat
NegaraIndonesia
Telepon022 201 3789 ext. 168, 169, 239
Fax022 201 3889
E-mail Administratorhelmi.purwanti@polban.ac.id
E-mail CKOhelmi.purwanti@polban.ac.id

Print ...

Kontributor...

  • Supervisor: Drs. Dedy Setiawan, M.A., M.Ed., Ph.D., Editor: Erlin Arvelina

Download...